Kieli, jota puhun, on “slay” (nuorisokieli)!

Mitä kieltä sinä puhut? Saatat ajatella, että vastaus kysymykseen on itsestään selvä.

Norjassa suurin osa ihmisistä puhuu norjaa, mutta tiesitkö, että norjasta on olemassa lukemattomia eri muotoja? On erilaisia murteita, kaksikielisiä ihmisiä ja joskus jollakulla voi olla tarve osoittaa kuuluvansa tiettyyn yhteisöön. On todennäköistä, että sinä puhut kieltä, jota kutsutaan nuorisokieleksi.

Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!
Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!

Nuorisokieli

Yksinkertaisesti selitettynä nuorisokieli on kieli, jota nuoret puhuvat. Kieli vaikuttaa identiteettiin, ja identiteetti vaikuttaa kieleen. Puhumalla omaa kielimuunnelmaansa nuoret ilmaisevat, että he ovat osa kielellistä yhteisöä.

Nuorisokieli on osa nuorison kulttuuria ja tärkeä osa heidän identiteettiään. Kieli kertoo, keitä olemme ja keitä haluamme olla.

Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver
Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver "Haha ik!", og en skriver "det er sykt"

Sukupolvien välinen kieli

Puhutko samalla tavalla ystäväpiirisi kanssa kuin isovanhempiesi kanssa? Et varmaankaan. 

Mukautat kieltäsi sosiaalisen tilanteen ja niiden ihmisten mukaan, joiden kanssa olet tekemisissä.

Olet ehkä huomannut, että isoäiti voi hermostua tai suuttua, jos kiroilet tai käytät englanninkielisiä sanoja ruokapöydässä. Miltä sinusta tuntuisi, jos isoisäsi lähettäisi sinulle viestin, jossa lukee: “Tuu FT 12! Älä missaa. K”? 

Kun aikuiset yrittävät käyttää nuorisokieltä, se tuntuu yleensä aina hieman nololta.

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver "Bro, my place 16.00. Ikke Ditch!!

Luovaa vai vahingollista?

Jotkut ajattelevat, että nuorisokieli tuhoaa norjan/suomen kieltä. Toiset näkevät nuorisokielen luovana ja uudistavana ja ajattelevat, että se tekee norjan/suomen kielestä monipuolisempaa.

Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier
Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier "Du må snakke ordentlig norsk", og jenta sier "Bro, språket mitt er slay"

Nuorisokieli SKAM-sarjassa

Monista viime vuosien TV-sarjoista on saanut hyvän käsityksen nuorisokielestä. Yksi niistä on norjalainen SKAM.

Se on draamasarja, jossa seurataan lukiolaisporukan elämää. Sarja on saanut suurta kansainvälistä menestystä. Sarjassa on useita nuorisokielen piirteitä. Katso seuraavaa otetta käsikirjoituksesta.

Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.
Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.

EVA: Mitä helvettiä on tää valitus siitä, millainen ihminen olen?!?! Mitä sitten, jos olenkin sellainen tyyppi, joka luovuttaa!! En minä tiedä!!! Miten vitussa voin tietää, millainen ihminen olen? Kaikki kysyy, millainen ihminen olet, millainen ihminen olet, sinun täytyy selvittää kuka olet – se on niin vitun kliseistä paskaa!!

ISAK: Wou. Ok. Rauhoitu… En tarkoittanut sitä niin. Sori.

EVA: Enkä.

ISAK: …Eva. Ei se ole niin helvetin monimutkaista… Ihminen ON vain just sitä, mitä hän TEKEE.

EVA: Onko se niin yksinkertaista?

ISAK: Jos siis vaihdat koulua, koska asiat ovat vähän huonosti, niin OLET ihminen, joka luovuttaa.

EVA: En ole viisivuotias. Luuletko todella, että tuo käänteispsykologiapaska toimii minuun?

ISAK: En tiedä. Toimiiko se? You got to fight back girl.

(Raakakäsikirjoitus, Andem, 2018).

Forrige avsnitt

1 / 3

Neste avsnitt
Blank Word-bakgrunn
Blank Word-bakgrunn

Pohjoismainen kielipalkinto

Käsikirjoittaja Julie Andem sai Pohjoismaisen kielipalkinnon vuonna 2016 SKAM-sarjan käsikirjoituksesta. Tuomariston perustelut olivat, että sarjan kieli sitoutti nuoren pohjoismaisen yleisön. Eikö olekin siistiä? Ajatella, että nuoret Suomesta, Ruotsista ja Tanskasta tuntevat itsensä osaksi ja ymmärtävät norjalaista nuorisokieltä.

Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris
Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris

Lainattua kieltä!

Mistä ihmeestä kaikki nuorisokielen sanat oikein tulevat?

Monia sanoja lainataan muista kielistä. Elämme globalisoituneessa maailmassa. Enemmän kuin koskaan matkustamme, muutamme, viestimme, käymme kauppaa ja työskentelemme valtioiden rajojen yli. Katsomme englanninkielisiä sarjoja Netflixissä, pelaamme pelejä muiden maiden ihmisten kanssa ja shoppailemme kansainvälisissä vaatekaupoissa.

En jordklode med snakkebobler over. I snakkeboblene står det: Obsessed!, Mindset, You know, btw, ilu og basic.

Lainasanoja

Hitaasti mutta varmasti monet lainaamistamme sanoista muuttuvat tavalliseksi osaksi omaa kielenkäyttöä. Kutsumme tällaisia lainasanoja vieraslainoiksi.

Tiesitkö, että sanat “kaupunki” ja “kuningas” ovat lainasanoja suomessa ja ne on lainattu satoja vuosia sitten?  Entä tiesitkö, että norjan kielen sana “sauna” on lainattu suomesta, norjan ja suomen kielen sana “tundra” on lainattu saamen kielestä ja suomen kielen sana “laavu” puolestaan norjasta? 

Lainasanat muuttuvat usein aivan tavalliseksi osaksi kieltä. Uudemmat lainasanat, kuten englannista lainattu “selfie”, “game” ja “chat”, ovat kaikille tuttuja.

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Illustrasjon av en jente som sier
Illustrasjon av en jente som sier "Jeg må endre mindset" til venninnen sin.

Kiroilu

Kiroilu on myös osa nuorisokieltä. Joskus kiroilemme, jotta voimme purkaa tunteitamme. Esimerkiksi, kun saamme huonon arvosanan siitä v*n matikankokeesta tai astumme s**nan legopalikkaan, jonka pikkusisko oli jättänyt lattialle. Toisinaan käytämme kirosanoja näyttääksemme kovilta tai ilmaistaksemme ryhmäidentiteettiä. Tiedäthän, kun koko tyttöporukka katsoo toisiaan ja sanoo yhteen ääneen ”’slaaaay”.

Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler
Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler

Nuorisokieli – taakka vai rikkaus?

Nuorisokieli on siis tapa osoittaa ryhmään kuulumista ja ilmaista omaa identiteettiä.

Ehkä ei ole niin tärkeää keskustella siitä, onko kieli jotain positiivista vai negatiivista. Se aiheuttaisi vain tarpeetonta draamaa ja hässäkkää. Yksi asia on kuitenkin varma.

Niin kauan kuin on nuoria, on nuorisokieltä. Se ei ole uusi ilmiö. Kysy vaikka isoisältäsi, onko hän “vanha kuin taivas”, tai sano hänelle, että “joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa”. Ehkä hän vastaa sinulle, että “ei savua ilman tulta”, ja ihmettelee ehkä, mistä olet oppinut nuo sanonnat. Sillä tavalla voit aloittaa keskustelun isoisäsi kielenkäytöstä.

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det "et ålehue!" og i bestefaren sin står det "jøssenam på trappa, hvor har du lært de uttrykkene der?"

Lähteet:

  • Andem, Julie:
    Skam sesong 1: Eva, Råmanus
    (2018)
    Armada forlag
  • Hausund, Ingrid Kristine:
    Ungdomsspråk
    (2006)
    Fagbokforlaget

Video- ja kuvaoikeudet:

    1. Adobe Stock
    2. Adobe Stock
    3. Adobe Stock
    4. Getty Images
    5. Skolerom
    6. Foreningen Norden – Flickr
    7. Adobe Stock
    8. Adobe Stock
    9. Skolerom
    10. Adobe Stock